[CULTURE] Directors and screenwriters demand legal reforms for fair royalties

Bomi Yoon


By Kwak Yeon-soo

It’s been a year since Rep. Yoo Jung-ju of the main opposition Democratic Party of Korea and Rep. Sung Il-jong of the ruling People Power Party each proposed a bill to revise the current Copyright Act to guarantee fair remuneration for directors and writers in the era of streaming.
영상 스트리밍 시대에 감독과 작가의 정당한 수익을 보장하기 위해 더불어민주당 유정주 의원과 국민의힘 성일종 의원이 각각 현행 저작권법 개정안을 발의한 지 1년이 지났다.

However, discussions at the National Assembly are pending without much progress, largely affected by the standoff between the Directors Guild of Korea (DGK) and the Media Platform Alliance for Copyrights Issues, which is made up of broadcasters, cable channels and streaming service providers.
그러나 한국영화감독조합과 방송사, 케이블채널, 스트리밍 서비스 사업자(OTT)로 구성된 미디어플랫폼 저작권대책연대 간의 대치로 국회에서의 논의는 별다른 진전 없이 보류 중이다.

On Monday, the DGK, Screenwriters Guild of Korea (SGK) and 16 other related organizations held a press conference at the Assembly, calling on lawmakers to promptly process the bills and revise the Copyright Act that prevents them from receiving residuals in case of reruns, syndication or streaming.
14일 DGK(한국영화감독조합)과 SGK(한국시나리오작가조합) 등 16개 유관단체는 국회에서 기자회견을 열고 국회의원에게 개정안을 조속히 처리하고 재방송, 구매 또는 재생 시 추가 분배금을 받지 못하게 하는 저작권법의 심의 및 개정을 촉구했다.

The current act dictates that all intellectual property and profits from video content belong to service providers, including studios and streaming platforms, and do not have to be shared with individuals who participated in the creation process.
현행법은 영상 창작물의 모든 지적 재산권과 수익은 제작사나 스트리밍 플랫폼 등 서비스 제공자에게 귀속되며, 창작에 참여한 개인과 공유할 필요가 없다고 규정하고 있다.

July Jung, the filmmaker behind social drama films “A Girl at My Door” (2014) and “Next Sohee” (2022), said she was not aware of the copyright issues until she got paid by a French broadcaster.
사회 드라마 ‘도희야'(2014)와 ‘다음 소희'(2022)를 제작한 정주리 감독은 프랑스 방송사로부터 돈을 받기 전까지는 저작권 문제를 몰랐다고 말했다.

“It was only then that I realized I have a role as a filmmaker, but no right as a filmmaker. That gave me a sense of hope that we, too, can demand a system that protects filmmakers and receive additional remuneration when our works are played on TV, VOD or streamers,” she said.
정 감독은 “제게 영화인의 역할은 있지만 영화인의 권리는 없다는 걸 그때서야 깨달았다. TV, VOD 또는 스트리밍 플랫폼에서 작품이 재생될 때 감독을 보호하고 추가 보수를 보장하는 시스템을 요구할 수 있다는 희망이 생겼다”고 말했다.

The director added that even small support from the revision bills could help many up-and-coming directors who are not financially stable and allow them to feel connected to their audiences.
정 감독은 개정안을 통한 미미한 지원도 재정적으로 불안정한 많은 전도유망한 감독들에게 도움이 되며 관객과 연결되는 느낌을 줄 수 있다고 덧붙였다.

A survey of 500 DGK members showed they receive an average annual salary of 18 million won ($13,442), which is lower than the country’s minimum wage when applied to a full-time work schedule.
DGK(한국영화감독조합) 조합원 500여명의 평균 연봉은 1800만원으로 정규직 기준 최저임금보다 낮은 것으로 나타났다.

KEY WORDS
■ bill (국회에 제출된) 법안
■ revise 개정[수정]하다
■ remuneration 보수
■ pending 미결인, 계류 중인
■ standoff 교착 상태
■ be made up of ~로 구성되다
■ call on 요청하다, 촉구하다
■ rerun 재방송
■ syndicate (동시에 여러 매체에) 배급[판매]하다
■ belong to ~에 속하다
■ up-and-coming 전도가 유망한, 떠오르는

기사 원문 보기

Leave a Comment